cocteau
Start Omhoog

                 


Jean Cocteau

 


 


La crucifixion

I

Sérénissime. Les claies

sur I’ arbre. L' échelle

sur  l'arbre mort debout.

L'échelle debout sur l'arbre

mort. La loupe

des larmes.

Ils virent alors le fil de fer

barbelé. L'ombre. Ils virent

alors la châtaigne

de clous. Les veines

du bois. Les veines d'homme.

Les chemins gui se croisent. Le linge

gui nouait les chemins

l'un sur l'autre et le vent immobile

el la persienne arrachée.

Ils virent lier et délier

les claies. L 'ombre. La pointe à poutres.

Le vantail. L'entaille. L'époux.

L'épouvantail hérissé d'ailes.

Le rosier ignoble. L'échelle

du tonnelier.


II

Une claie. Une haie debout

D’épines. La boue

du sommeil. Le soleil

à travers une épave de barque.

Les huîtres, les moules et autres

coquilles mortes sur l'arbre

foudroyé des naufrages,

Qui je vous le demande colle

Aux vitres

qui, cette croûte blanche

de givre en forme

d'écorché

vif?


III

Sérénissime. Au lieu de mandragore pousse

une racine d'entrailles.

Quelle forme elle a! D'incendie

pétrifié par l'eau.

Quelle eau! Par la glu

des glaires par le feu de joie

des fous par la chute

du rideau de fer des boutiques.

De cire faite d’aiguilles.

De cris enfoncés à coups

de marteau dans le système

nerveux d'un arbre

de Judée.


IV

Des linges sanglants étendus sur

des haies d'épines sur un piège

de ronces méchantes

de mûriers dont les mûres

tachent les tables d'épouvantables

taches. Tachant la lessive

qui sèche sur les fils de fer

barbelés. Au soleil

sèchent les nappes

qui traînent

dans la boue. Pendent

les draps habités par la grimace d'une

ombre chinoise de fausse

blanchisseuse aux mains vraies.


V

Dites-moi où le bât

vous blesse. Je soignerai la blessure

aux lèvres froides grandes ouvertes

criant son cri.

J'entendrai la flûte des moelles

si légère que le squelette

ne tient qu'à un fil à cause

du sac de sang du sac

de salive du sac de bile

des sacs mal accrochés à une taille

de guêpe coupée en deux.

Dites-moi où le bât vous blesse.

l'appliquerai l'ouate la gaze

et la croix rose

collée dessus.


VI

L' arbre carré reconnaissable

à cette forme peu

commune épanouit

 deux branches

également carrées où se mirent

à battre la chamade

les artères entre les pouls

de telle sorte que les tunnels

du corps furent

bondés par la cohue d'une

foule en proie à l’épouvante.


VII

C'était lavé déchiré

désossé souillé ravagé

crevé désarticulé

dressé penché couché perché

noué cloué décloué

recollé écartelé

fendu fondu répandu

pendu tendu détendu

étendu hissé pavoisé

flagellé giflé flagellé

marqué de toute éternité

depuis l'écriteau tordu

jusqu’aux bottes des égoutiers


VIII

La machine infernale était mue

par des calculs

ignorés des machinistes

d'une coulisse d’échelles

interdîtes aux ramoneurs

sous peine de mort. De toute

éternité mue au cœur

même du drame la machine

d'une précision écœurante

réglait en outre

le candélabre des astres.


IX

Vit-all jamais tant d'échelles?

Vit-on jamais sur un haut

 espace étroit une semblable

palissade une cage de pluies

aussi compliquée une pareille

entreprise d'échafaudages? Vit-on

jamais tant de toiles

d'araignées autour de poutres?

 Tant d'échelles? Véritable

machine de guerre

contre une muraille de remparts.

Ce désordre aérien

de balcons de grille d'égout

de garde-fous et autres grilles

de bouchers de boulangers

de prisonniers faisant des signes

aux jeunes filles. Grimoire

 écrit en hébreu mais j'insiste:

d'échelles d'échelles entre elles

 s'escaladant à coups de pieds

à coups de coudes à coups

d'ailes de cris d'hirondelles.


X

Par l'échelle écarlate vinrent

des pieds nus porteur d’invisibles

pompiers d’une

indiscrétion dégoûtante.

Allant venant se bousculant

de bas en haut de haut

en bas à travers

les caillots du houx la dentelle

de haine des orties.

El que dis-je ? Le ciel solide

cru par nous espace tout

cela dans une pointe d'épingle

piquée ailleurs par des mains

différentes et indifférentes.

Il y aurait de quoi i il y

aurait (entre nous) de quoi

rire.


XI

Il y avait les coups. Les coups

du fer sur le fer. La vieille rose

des vents. Les coups. La rouille

des coups sur l'éventail en os

des pieds. Sur la natte

en orteils. Sur les planches. Sur

l’exquise enluminure du missel

des nerfs ou la douleur court

plus vite que la douleur

dans le corail des tortures.

L'écho des coups. Les médailles

des coups. Les oreilles

des coups. L'âme du bois. I’ âme

des coups sans âme.

Les coups du tonnelier. Les coups

du charpentier. Les cratères

de viande bleue. Les poteaux

indicateurs des lignes

 de la main. Le cou

du cygne.


XII

C'est du beau travail. Quelle drôle

de promenade. Quelles pompes

funèbres. Quel chapeau

d'églantines. Quelle chaleur. Quel troc

à perte d'une race

habile au troc. Quelle journée

des dupes. Je demande

la parole on me  l’ôte.

On I' attache. On le

fouette. On lui crache

 dessus. Ah, les vaches!


XIII

Sur le pont dans cet extrême

désarroi les pirates victimes

d'un charme organisèrent

une petite existence d'émigrants à base

de sommeil multicolore sans oublier

ce gui reste d'une mâture

réduite à l'usage de potence

sous un ouragan de chemises.

L'orteil d'un pied au centre

du cyclone pointe à pointe avec

celles des étendards. Attributs

illisibles: cornes

de bœuf queues de cheval boucs

aigles en loques.


XIV

Sur le trop célèbre

tapis vert se bousculent

 les osselets d'un squelette

adroitement chiffrés de chiures

de mouches. Les soldats

par groupes de lutte gréco-

romaine. La statue équestre

dont un éternuement du cheval éclabousse

d'écumes la carcasse

d'un feu d'artifice de banlieue

ou sont cloués les soleils

morts.


XV

le capitaine de fort

mauvaise humeur car il

avait un rendez-vous domine

les groupes sur un cheval carré dont les jambes

descendent jusque par terre.

Il  (à gifles de crin) chasse

les mouches vertes qui ne savent

vraiment plus où

donner de la tête.

Cérémonial analogue au théâtre

 des boucheries drapé de viande crue

de feuillages d'or de

cocardes.


XVI

Gordien. Tel était le nœud

 de muscles de cordes

 d'un des vautours ne rêvant plus

que plaies et bosses

à l'extrémité d'une espèce

de mat de Cocagne. Il vil

mal il entrevit

une échelle de coups de bâton

gravis par une horde

blanche de cuisiniers plumant des oies.

Alors un coq sonna de la trompette.

Le haut fut le bas: Plonge!

Plonge! lui criait-on

des cuisines.


XVII

Un accident est si vite

arrivé. L'autre

épouvantail trop attentif

à sa métamorphose en branches

d'arbre en nœuds d'arbre en os

d'arbre toute une écorce

de peau de pin tordu qui saigne

et craque enfermé dans un rêve presque

mythologique effrayait

les anges criant: Vite! Vite!

 Il n 'y a. pas une minute

à perdre. Ces naïfs

tournoyant autour

criant à tue-tête et perdant des plumes

qui l'aveuglaient et se collaient

à ses blessures.


XVIII

Sérénissime. L'écusson

des meurtres.

Les animaux

agenouillés qui pleurent. Les clefs au nombre

de sept. La roue

triangulaire des miracles.

La main

qui n'en est pas une. L'œil

qui n'en est pas un.

L'écœurement mortel

du rêve. La simple

difficulté d’être. La bohémienne

endormie. La tour

du jeu d'échecs. Son fou

libre.


XIX

Sur un pupitre noir d’école

où elle élève

ses hannetons la mort

mord ses ongles mord son porte-plume

lèche le scarabée d'or de l'encre

violette mord règle et réglisse

rature tire des lignes

mord le papier buvard pie

lire des lignes lire la langue

louche lèche le scarabée

sous les yeux de l'abbé (quelle audace)

Mais comment ne voit-i!

pas qu’elle

copie.


XX

Tout l'organisme stupéfait expulse

à l’extérieur son liquide

pour fuir les chemins boueux

devenues impraticables.

Cela commence

sous les bras fait des détours

se perd se regroupe et forme un réseau

fluvial d'anatomie.

La débâcle venait des clous rouillés broyant

les mécanismes très fragiles d' une usine

habituée à travailler la nuit sans lumières.

C’est pourquoi tout le dedans

Fuyait dehors

cherchant quelque issue.

Cette eau d'angoisse accrochait à l'angle

des corniches un peu vivantes

ses gouttes folies de peur qui sautent

désespérément dans le vide.


XXI

Ce qui ne peut se dire (et cependant

que ne puis-je dire avec

ma façon de forcer les mots

à se taire) ce qui ne peut

se dire c'est le miel

des abeilles de l'agonie. Il

 coule de la ruche il ligote

d'une infecte résille vertigineuse

les profils perdus à la base

d'un caducée. On devine

fait de quoi.


XXII

El voici qu'un profil

de face à la renverse relié au cep

des jambes par

une draperie d'un bleu pareil au rouge

porte

en équilibre sur le front une colonne

de sel. Et cette autre face

de profil informe à cause

de la loupe des larmes

colle sa joue contre la résine

épouvantable.


XXIII

Un tonnerre de chars à bancs enrubannés

 un tonnerre de grappes d'acacia un

tonnerre de lits de noces

qu'on traîne à l'étage au-dessus

un tonnerre de barricades

un tonnerre de canonnade

un tonnerre de gens criant: Par là!

Par là! un tonnerre

d'immeubles pavoisés acclame

au ciel un jet

de sang devenu vin. L’ange Cégeste

sonna de la trompette. Et l'ombre

de l'objet se redressant devint

l’objet.


XXIV

Cela déchira d'est en ouest

l'étoffe du silence. On entendit

le silence crier de telle

sorte que ce fut insupportable

aux oreilles du cœur.  Une

gerbe d'encre à coup sûr

 pleine de chefs-d'œuvre

éclaboussant un vol noir

de papier compromettants brûlés en hâte.

 Tandis qu'une pluie torrentielle

de baïonnettes achevait

sauvagement les victimes.


XXV

A genoux à droite

et à gauche. Seul hélas

de mon espèce (il n'y a pas de

être fier) sous une cotte

de mailles faite en chiffres sous

une armure de vacarme

seul à genoux à gauche

à droite (la neige aux mains d'aveugle

mettant la nappe) je ferme

à genoux seul de mon

hélas dans cette chambre où le crime

eut lieu la bouche

jaune de ma savante blessure capable

de prononcer quelques mots.


 


DE KRUISDOOD

I

Allerhoogste. De latten

tegen de boom. De ladder

tegen de boom die dood staat.

De ladder die staat tegen de dode

boom. Het vergrootglas

van tranen.

En zij zagen het prikkel-

draad. De schaduw. En zij zagen

de kastanje

van spijkers. De aderen

van het hout. Aderen van mensen.

Wegen die kruisen. Het linnen

dat de wegen samenbond

de roerloze wind

en de losgeslagen blinde.

Zij zagen het latwerk pakken en los-

laten. De schaduw. De nokbalk.

De deurvleugel. Het mangat. De gade.

De vogelschrik vol vleugels.

De eerloze roos. De ladder

van de kuiper.


II

Een lat. Een haag stijf

van doornen. Het slijk

van de droom. De zon

die kiert door een scheepswrak.

Oesters mosselen en andere

schelpen dood aan de boom

door schipbreuk geveld.

Wie, vraag ik kleeft aan

de ruiten, wat?

die witte korst

van rijp in de vorm van

een levend

gevilde?


III

Allerhoogste. In plaats van alruin groeit

een wortel van ingewanden.

In wat voor vorm! Als brand

versteend door water.

En wat voor water! Door de zwam

van zever door het vreugdevuur

der gekken door de ijzeren val

van het rolluik van de winkels.

Van was gemaakt en naalden.

Van kreten verzonken door hamer-

slagen in het zenuwstel van een

Judas-

boom.


IV

Bloedend lijnwaad uitgespreide over

de doornhagen over een strik

van gemene dorens

van braamstruiken met bramen

die de tafels bevlekken met schrikwekkende

vlekken. Vlekkend op het wasgoed

dat droogt op het prikkel-

draad. In de zon

drogen de tafellakens die slepen

door het slijk. Hangen

de lakens waarin de grimas huist van een

Chinese schim: een namaak-

wasvrouw met ware handen.


V

Zeg me waar je

geraakt bent. Dan verzorg ik de wond

die met koele wijd open lippen

zijn kreet uitkrijt.

Ik luister naar het fluitspel der mergen

zo zacht dat het geraamte

nog slechts aan een draad hangt vanwege

de zak met bloed de zak

met speeksel de zak met gal

zakken slordig hangend aan een

doorgebroken wespetaille.

Zeg me waar het zadel je verwondt.

Ik zal watten gebruiken gaas

 met daarop

het roze kruis geplakt.


VI

De vierkante boom herkenbaar

aan zijn ongewone vorm

gaf wasdom aan

twee even vierkante takken

en daar begon het

aftocht blazen van

de aderen tussen de polsen

zodanig dat de tunnels van het lichaam zwollen

door het gedrang van een

massa ten prooi aan paniek.


VII

Gewassen gescheurd

uitgebeend bezoedeld verwoest

verrekt ontwricht

opgericht genegen gelegen gezeten

gebonden genageld ontnageld

opgelapt gevierendeeld

gespleten gesmolten vergoten

gehangen gespannen ontspannen

uitgespannen opgehesen bewimpeld

belasterd geslagen gegeseld

gebrandmerkt voor eeuwig

vanaf het verwrongen aanplakbord

tot de lieslaarzen der putjesscheppers.


VIII

De helse machine werd bewogen

door de berekeningen

die de toneelknechten ontgingen

door een coulisse van ladders

op straffe van dood verboden

voor schoorsteenvegers. Voor alle

eeuwigheid bewogen in het hart zelf

van het drama regelde

de machine met walgelijke

precisie daarenboven

de kroonluchter der sterren,


IX

Zag men ooit zoveel ladders?

Zag men ooit op een hoge

enge ruimte een vergelijkbaar

staketsel een kooi van regen

zo ingewikkeld een dusdanig

bouwsel van stijgers? Zag men

ooit zoveel spin-

rag rond de balken?

Zoveel ladders? Je reinste

oorlogstuig

tegen een muur van vestingen.

Die wanorde in de lucht

van balkons van roosters op het riool

van brugleuningen en andere roosters

van slagers bakkers

gevangenen die gebaren naar

meisjes. Geheimtaal

in het hebreeuws maar ik herhaal:

ladders ladders onder elkaar

op elkaar klimmend met schoppen

met elleboogsloten met vleugel-

slagen met zwaluwkreten.


X

Over de scharlaken ladder kwamen

blote voeten dragers van onzichtbare

met een stuitend

onfatsoen.

Een komen en gaan een elkaar verdringen

van laag naar hoog van hoog

naar laag dwars door

bloedproppen van de hulst het haat-kant

van de netels.

En wat zeg ik? De gedegen hemel

door ons als ruimte opgevat

 dat alles in de punt van een speld

ergens anders ingeprikt door diverse

onverschillige handen.

Men zou er men zou er

(onder ons gezegd) om kunnen

lachen.


XI

En toen de slagen. De slagen

van ijzer op ijzer. De oude roos

van de winden. De slagen. Het roest

van de slagen op de benen waaier

van de voeten. Op de mat van

tenen. Op de planken. Op de

verfijnde miniatuur van het missaal

van de zenuwen waar de pijn sneller

ijlt dan de pijn

in het koraal van de folterbank.

De echo van slagen. De munt

van slagen. De oren

van slagen. De ziel van het hout. De ziel

van zielloze slagen.

De slagen van de kuiper. De slagen

van de timmerman. De kraters

van rauw vlees. De richting-

wijzers van de lijnen

in de hand. De hals

van de zwaan.


XII

Dat is mooi werk. \Vat een vreemde

wandeling. Wat een begrafenis-

pracht. Wat een hoed

van wilde rozen. Wat een hitte. Wat een

slechte ruil voor een ras

gewoon om te ruilen. Wat een ongeluks-

dag. Ik vraag

het woord het wordt mij ontnomen.

Men bindt hem vast. Men

geselt hem. Men bespuwt

hem. Ach, schoften.


XIII

Op de brug in deze uiterste

Verwarring begonnen zeerovers

ten prooi aan een betovering

 een nietig emigrantenbestaan op grond van

een veelkleurige slaap zonder te vergeten

wat overblijft van een stel masten

herleid tot de funktie van galg

onder een orkaan van hemden.

De grote teen in het centrum

van de wervelstorm rakend aan

de voet van de vaandels. Onleesbare

tekens: runder-

horens paardestaarten bokken

arenden in flarden.


XIV

Op het overbekende

groene laken ketsen

de kootjes van een skelet

handig genummerd met vliegen-

­poep. Soldaten

in grieks-romeinse slag-

ordes. Van het ruiterstandbeeld

niest het paard schuim op het geraamte

van een vuurwerk in de voorstad

waaraan genageld

dode zonnen.


XV

De hoofdman in een bar

slecht humeur want hij

had een afspraak troont boven

de troepen op een vierkant paard met benen

die reiken tot de grond.

Het verjaagt (staartzwiepend)

de strontvliegen die echt

niet meer weten waar

ze het zoeken moeten.

Ceremonieel analoog aan het schouwspel

van slagerijen bekleed met rauw vlees

met gouden lovers van

kokardes.


XVI

Gordiaans. Zo was de knoop

van spieren van koorden v

van een der gieren dromend nog slecht van

zweren en builen

aan het topje van een soortement

kokanje-mast. Hij zag

slecht, zag vaag

een ladder van stokslagen

beklommen door een witte

horde van ganzen-plukkende koks.

Toen blies een haan de trompet.

Boven werd onder: Duiken!

duiken! riep men hem toe vanuit de keukens.


XVII

Een ongelukje zit in een klein

hoekje. De andere

vogelschrik te zeer gespitst

op zijn metamorfose in boom-

takken in boomknoesten in boom-

knekels een en al schors

van gewrongen dennehuid die bloedt

en kraakt besloten in een

schier mythologische droom

verschrikte de engelen die riepen: Vlug!

Vlug! Er valt geen minuut

te verliezen. En die onnozelen

er maar omheen draaien

en luidkeels schreeuwen en veren laten

die hem verblindden en

kleefden aan zijn wonden.


XVIII

Allerhoogste. Het blazoen

van de moorden.

De geknielde

dieren die huilen. De sleutels

zeven in getal. Het driehoekig

rad van wonderen.

De hand

die geen hand is. Het oog

dat geen oog is.

De dodelijke walging

van de droom. Het simpele

van het bestaan. De slapende

zigeunerin. De toren van

het schaaksnel. Zijn vrijstaande

loper


XIX

Op een zwarte schoolbank

waar hij zijn kevers

kweekt bijt de dood

nagels bijt zijn pen

likt de gouden scarabee van de paarse

inkt bijt lineaal en zoethout

schrapt trekt lijnen

bijt het vrome vloeiblad

trekt lijnen steekt zijn stiekeme

tong uitlikt de scarabee

onder de ogen van de pastoor (wat een lef).

Maar waarom ziet die

niet dat hij

spiekt.


XX

Heel het verdwaasde organisme drijft

zijn vocht naar buiten

en ontvlucht de slijkige

onbegaanbaar geworden wegen.

Dat begint

 onder de armen maakt omwegen

verdwaalt ordent zich weer vormt anatomisch

een netwerk van stromen.

De ramp kwam van de roestige spijkers die

de fragiele mechanismen braken van een fabriek

gewend aan nachtwerk zonder licht.

Daarom vluchtte al het binnenste

naar buiten

en zocht een goed heenkomen.

Dit water van de angst hing aan de uitsprong

van de haast levende rotsen

druppels gek van angst die wanhopig

in de leegte springen.


XXI

Wat onzegbaar is (en toch

wat kan ik niet zeggen door

op mijn manier de woorden het zwijgen

op te leggen) wat onzegbaar is

dat is de honing

van de bijen van de agonie. Hij

loopt uit de korf hij knot

met een goor duizelingwekkend netje

de profielen verloren aan de voet van

een slangenstaf. Men raadt wel

waar die van is.


XXII

En nu achterover

een gelaat en profil gebonden aan de wijnstok

van de benen met

een gordijnstof van een aan rood gelijk blauw

draagt balancerend op zijn voorhoofd een zuil

van zout. En dat andere gelaat

met misvormd profiel vanwege

het vergrootglas van tranen

drukt zijn wang tegen het

spookachtig hars


XXIII

Een geratel van gepavoiseerde janplezieren

een geratel van acacia-trossen een

geratel van huwelijksbedden

die men een verdieping hoger sleept

een geratel van barricaden

 een geratel van geschutvuur

een geratel van mensen die roepen: Daar!

Daar! een geratel

van vlaggende huizen

bejubelt in de lucht een bloedfontein

in wijn veranderd.  De engel Dadelijck

blies de trompet. En de schaduw

van het voorwerp stond op en werd

voorwerp.


XXIV

Dat scheurde van oost naar west

het voorhang van de stilte open. Men hoorde

de stilte wel zo schreeuwen

dat het ondraaglijk was

voor de oren van het hart. Een

inktfontein stellig

vol meesterwerken

spoot een zwarte vlucht

van belastend in allerhaast verbrand papier

Terwijl een stortbui

van bajonetten de slachtoffers

woest de genadestoot

gaf.


XXV

Rechts

en links geknield. Helaas als enige

van mijn soort (geen reden om

trots op te zijn) onder een maliën-

kolder van cijfers onder

een wapenrusting van lawaai

alleen geknield links

rechts (de sneeuw dekt de tafel

met blindemanshand) sluit ik

geknield als enige van mijn soort

helaas in deze kamer waar de misdaad

plaatsvond de gele

mond van mijn gedresseerde

wond die een paar

woorden kan spreken.

 

Uit:  Jean Cocteau, Vier gedichten. Amsterdam 1988 (de Woelrat)

Vertaling: Theo Festen


 

 

 


                 

 

    

de Rijn - collage 30 x 40 cm

 

 

  Share |

 

canandanann 31-01-2012